Edilettre: Editorial Guidelines
Kamishibai is a traditional practice originating in Japan and dating from the 8th century which consists of telling a story using illustrated boards placed in a butai (wooden castle with three doors). It is sometimes called “paper theater”, “traveling theater”, “image theater”.
This practice arrived in Europe in the 1970s. It has met with success in professional childcare and early childhood settings - nurseries, schools, libraries, leisure centers. It has thus become a popular tool for listening work, familiarization with stories told or read aloud, but also for story illustration work.
In recent years, plural approaches have taken up this practice and begun to explore its potential. New interests have emerged and new developments in this practice have been implemented to integrate the plurality of languages and aim for inclusive practices. Several avenues have been explored and are still being explored. These avenues fit entirely into the current challenge of starting from the linguistic and cultural heterogeneity of the public to legitimize this plurality while being part of a perspective of respect for otherness.
Edilettre issues, we would like to showcase what is being done in our network. We are looking for contributions that focus on one or more areas:
one-off events, such as the plurilingual Kamishibaï competition as part of Edilettre 1;
examples of initial training and continuing training;
The expected texts can take several forms: research reports, experience reports, interviews with actors in the field or researchers, textual analysis of student production, presentation of systems. As this is a publication in digital format, multimodal texts can be considered (interviews, videos, podcast).
The publishing calendar is as follow:
announcement and confirmation of participation in the issue. Sending a title (even provisional) and a summary (50-100 words) by December 1st to Carole-Anne.Deschoux@hepl.ch.
sending the text with its images for a first assessment (January - February)
proofreading work and corrections (February - March)
information and publication of the issue online (May - June)
We remind you editorial guidelines and the textual details about Edilettre (see editorial line, points 3 and 5.3; the full document is attached to the call for texts).
• The expected texts are informative and understandable to a non-specialist audience.
• Proofreading by specialists in the field guarantees the quality of the texts.
• The inclusion of multimodal elements (illustrations, photos, graphics, videos, podcasts, etc.) is encouraged.
• Citations, sources and research data respect scientific and ethical standards.
• The editorial languages are those mentioned in article 3 of the Edilic statutes. Other languages are welcome as long as the editorial committee has the necessary resources to review the texts. The assessments are carried out in the written language and in another language (through translation), if necessary. The author of the text ensures that a summary is provided in English or French.
The contributions are short. We aim for 5-6 minutes of reading time on the screen (max. 8,000 characters, including space).
They include titles and subtitles (2 levels maximum).
They contain images which must be free of rights or for which publication authorization has been obtained.
They may have audio and video links.